Гість // 08.06.2012:18.18.32
по-русски - "ТополЁвая" (тополь), а українською - "ТополЕва" (тополя)
Гість // 01.06.2012:10.13.30
точно! потому что не от ризницы, а от резников название пошло
Meesha // 31.05.2012:11.30.23
\\А Різницька, яку регулярно називаються "Резницкой"\\ ПОтому что она именно Резницкая : )
Гість // 30.05.2012:14.51.26
а как правильно на русский "провулок Хоревий" перевести?
Людмила // 28.05.2012:21.50.19
Кажуть, на Осокорках, на Позняках, на Троєщині. Але я ніколи не чула "на Бортничах". Можливо, коли Бортничі повністю зіллються з Києвом, тоді природніше (принаймні для мене) звучатиме "на..."
Б.Б. - Людмилі // 28.05.2012:21.28.11
"На Бортничах" - бо так заведено казати про місцевості в межах міста (за рідкісними винятками): "на Борщагівці" (але "у Софіївській Борщагівці", бо це окреме село), "на Троєщині" тощо. Мешканці самих Бортничів кажуть і так, і так.
Антонина // 28.05.2012:17.23.18
"вулиця Залежна " это впечатляет, дурдом какой-то
Петро // 28.05.2012:15.51.04
А Різницька, яку регулярно називаються "Резницкой"...
Алла // 28.05.2012:15.49.44
+5
Людмила // 28.05.2012:14.38.20
Програми не бачила, але, можливо, автори мали на увазі нові назви вулиць. Наприклад, вул. Гмирі, а не Гмирівська. До автора запитання: чому "на Бортничах"?
Гість // 28.05.2012:12.09.45
Про улицу имени Тополева это 5!
эшли // 28.05.2012:11.43.51
Спасибо ! Автор, как всегда, поднимает злободневную тему. Интересно, читают ли такие статьи те, кто должен на них реагировать.