Останнє у блогах

Більше

Останні коментарі

HpoFoelry
Добро пожаловать в удивительную страну - гостеприимный Израиль. Вашему вниманию индивидуальные экскурсии для ...
Коментарів: 105
htaletaihv
[url=http://canadian-pharmaonline.com]ge neric viagra in usa[/url] cheap herbal viagra http://canadian-pharmaonline.com
Коментарів: 1024
vtaletojvi
<a href="http://canadian-pharmacyisale .com">cheapest place to buy viagra</a> how to buy viagra http://canadian-pharmacyisale.com
Коментарів: 94
AAtrorgoAssoge
Torsion bras de quelqu`un est comment poupe votre sang pousse contre les parois de vos arteres lorsque votre coeur determination pompe le sang. Arteres sont les tubes qui transportent perseverent ...
Коментарів: 64
htaletykbt
<a href="http://baymontelreno.com" ;>buy cialis in usa</a> order discount cialis online http://baymontelreno.com
Коментарів: 98
italetsizu
[url=http://usedrestaurantequipmentaz.co m]buy cialis daily online[/url] order cialis online canadian pharmacy http://usedrestaurantequipmentaz.com
Коментарів: 1024
btalettezc
<a href="http://canadian-pharmabuy.com ">pfizer viagra online</a> cheap price viagra http://canadian-pharmabuy.com
Коментарів: 94
lgkdfn
<a href=http://camadian-pharmacya.com>ch eap viagra us</a> buying viagra in australia online http://canadian-pharmacya.com
Коментарів: 136
htaletcmxw
<a href="http://missreplicawatches.com ">buy cialis cheap canada</a> cialis generic best price http://missreplicawatches.com
Коментарів: 98
rtaletdtaj
<a href="http://h-m-j.com">via gra cost per pill</a> order viagra online overnight http://h-m-j.com
Коментарів: 143

Архів


Новини з Донбасу: про довіру

Борис Бахтєєв, 22.07.2014 13:05

Випуск новин на одному з найпопулярніших телеканалів. Стендап, кореспондент розповідає про події у Красному Лимані. "Терористи повтікали з селища", - каже кореспондент. Репортажу як такого в коротенькому сюжеті немає - самий лише стендап. Що, погодьтеся, саме по собі не надто переконує. Коли ж кореспондент приїжджає до міста Красний Лиман, мабуть, спілкується там бодай із однією-двома людьми - й у підсумку називає місто селищем, це переконує ще менше.

Не щастить багатьом населеним пунктам Донбасу. Той самий Красний Лиман у репортажах повсякчас виявляється Червоним Лиманом, Красногорівка - Красногоровкою, й таке інше, й тому подібне. Варіанти назви Сєвєродонецька, що лунають в ефірі або фігурують у текстах, - просто незліченні й нескінченні.

Але гаразд: коли на місці чути лише російськомовні назви міст, селищ та сіл, не завжди є час та змога довідатися про коректні україномовні їхні варіанти. З цим нема чого робити: оперативність є дорожчою. Коли те саме трапляється в матеріалах нерепортажного характеру, у друкованих або текстових інтернетівських ЗМІ, у новинних повідомленнях, перекладених із російської мови з інших текстових джерел, - із цим миритися вже важче.

Що зовсім уже важко, то це збагнути: як можна - хоч перебуваючи на місці подій, хоч сидячи в редакції - не з’ясувати статус населеного пункту, про який розповідаєш, а тим паче в якому перебуваєш. А з цим у нас - повне бугі-вугі. Як було, так і триває. Найменше пощастило місту Миколаївка, що поблизу Слов’янська: в матеріалах ЗМІ воно встигло побувати й містом, і селищем, і селом. Так само селище - навіть не смт, а просто селище, населений пункт сільського типу - Металіст, що біля Луганська: його неодноразово підвищували у статусі до міста. Змогло "перетворитися" на село майже п’ятдесятитисячне місто Сніжне. А там же купа дев’ятиповерхівок! Їх же звідусіль видно! Що ж до інших міст, то, мабуть, немає в Донбасі такого, яке журналісти бодай раз не перетворювали б на селище.

Скажете, деталі? Дрібниці? Тут війна йде, а я закликаю бюрократизмом займатися? Так, це - деталі. Але я - як глядач, читач і споживач - чи можу бути впевнений, що автори легковажать лише цими деталями? Лише деталями такого плану? А чи в мене з’являються підстави припускати, що ці автори взагалі не схильні звертати увагу на деталі - ті самі, в яких і може критися диявол? Що вони схильні МЕХАНІЧНО ПЕРЕПОВІДАТИ інформацію, НЕ АНАЛІЗУЮЧИ її й НЕ ПІДДАЮЧИ СУМНІВАМ?

Останнім часом в офіційних повідомленнях цю проблему було розв’язано: в них лунає по-воєнному універсальне "населений пункт". І в новинних повідомленнях - дедалі частіше теж. А от для репортажів "ізсередини" це визначення, боюся, пасує мало. Бо те саме враження "зсередини" втрачається. Втрачається враження вивчення журналістом ситуації, а не кавалерійського наскоку.

Ще одна річ, що стала доволі частою. Російськомовний репортаж. Розповідає журналіст про селище міського типу. Кілька разів у репортажі лунає: "Посёлок». І кілька ж разів - "сельсовет», «сельский голова». Чи бувають у "посёлках» «сельские советы»? Здавалося б, і замислюватися надовго не треба. Ми бачимо ще один різновид механічної, невдумливої журналістики: українське "сільська рада" та "селищна рада" не розрізняємо й плутаємо, та ще й недбало, абияк відтворюємо російською. І знову ж: а чи є гарантія, що ці журналісти вчиняють так лише з радами та головами, а не з геть усією інформацією?

Той самий репортаж на популярному каналі, який було згадано на початку. Інший сюжет - про обіцянку відновити школи у Слов’янську. Кадри тяжко ушкодженої будівлі. І закадровий журналістський текст, зрозуміти який можна так і лише так: ця школа - одна-єдина на весь Слов’янськ, от саме її тільки й треба відновити.

Знову дрібниця? Але коли цих дрібниць надто вже багато, виникає запитання: а чи можна довіряти й усій іншій інформації? Чи можна довіряти інформації по суті?


* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Shift+Enter.

Про автора:
Журналіст.


Коментарі наших відвідувачів:


+ Додати
 введіть код  

Всі записи:

Головна RSS