Останнє у блогах

Більше

Останні коментарі

LeonardGix
non prescription erection pills https://canadaedgeneric.com/ buy generic drugs from canada medications
Коментарів: 1423
LarryOxype
Medicament information sheet. Brand names. <a href="https://smotrite-online-films .ru">valtrex no prescription</a> Best what you want to know about meds. Read now.
Коментарів: 88
WarrenWem
<a href=https://t.me/s/vipescort7>раб ота в сфере досуга</a>
Коментарів: 2845
RobertPeM
Medication prescribing information. Long-Term Effects. <a href="https://rostovdriver.ru/viagr a/">viagra online cheap</a> Some information about meds. Get now.
Коментарів: 88
LeonardGix
best erection pills https://canadaedgeneric.com/ best place to buy generic drugs
Коментарів: 1423
AntonioImmaw
https://tadgeneric100.com/ tadalafil canada <a href=" https://tadgeneric100.com/# ">buy tadalafil</a> tadalafil <a href=https://tadgeneric100.com/#>chea p tadalafil</a> ...
Коментарів: 1423
PatrickDwell
<a href=https://lexapro2020.top/>lexapro 40 mg</a>
Коментарів: 88
LeonardGix
buy prescription drugs from canada cheap https://canadaedgeneric.com/ buy generic drugs cheap
Коментарів: 1423
https://lexapro2020.top/
lexapro gain online 7b3l <a href="https://lexapro2020.top/" ;>lexapro 40 mg</a>
Коментарів: 88
Briandug
https://paydayloanstrust1h.com/ payday loans no credit check instant approval <a href=" https://sildgeneric100.com/# ">sildenafil without doctor prescription</a> buy sildenafil ...
Коментарів: 1423

Архів


Імперська мова, Антоній Чехов і православне "гарматне м’ясо" для "русскаго міра"

Валерій Бебик, 17.09.2012 13:40

Автори закону про «регіональні мови» закликають нас робити вигляд, що нічого такого не сталося... Хоча, всім зрозуміло, що таким чином вони де-факто розпочали демонтаж української держави і плавну передачу її до системи так званого «русского міра».

Остання ж тріщить по всіх швах, оскільки відсоток мусульманського населення в Росії набуває загрозливого для національно-релігійної ідентифікації «русскіх». І тому гарматне «православне м’ясо» України для Росії є ковтком свіжої крові для вампіра, який марить призраками свого імперського минулого...

В цьому зв’язку варто звернутися до біографії великого українця АНТОНІЯ ЧЕХОВА (як записано в його метриці), щоб переконатися у вагомості розвитку державної мови та імперського придушення так званих «регіональних» мов...

Московити, звісно, можуть вважати Антонія Чехова своїм, оскільки він писав російською мовою. Але з таким же успіхом можна назвати М.Ломоносова німецьким вченим, який свою магістерську роботу написав німецькою мовою, а В.Набокова, який написав свою педофільну «Лоліту» клятою імперською мовою Британської імперії, яка реінкарнувала у вигляді США на американському континенті...

Ось лише факти з родословної великого АНТОНІЯ ЧЕХОВА, як записано в його свідоцтві про народження.

Прадіда великого українського письменника - кріпака Воронезької губернії Чехова Михайла Омеляновича (1762-1849), як свідчить співробітник Ялтинського чеховського музею Г.Шалюгін, його сини «чомусь» шанобливо величали його «пан отче».

«С чего бы это «русские» воронежские крестьяне величали своего отца украинским словом «пан»?... - ставить риторичне запитання Г. Шалюгін. Нам те запитання - ні до чого. Ми і так знаємо, що воронезькі землі - то етнічні українські землі, які тимчасово знаходяться під владою Росії...

Дід (по батькові), Чехов Єгор Михайлович, був із кріпаків, але згодом викупив себе і свою сім’ю на волю і перевіз її у слободу Кріпка, що розташовувалася за десять верст від «мальовничого українського міста Таганрога», як згодом напише у своїй (дореволюційній) автобіографії Антоній Чехов.

Дружиною діда Єгора була українка Єфросинія Омелянівна Шимко із харківського села Зайцівка. За свідченням очевидців, вона ходила в українській світці й очіпку, була простодушна, вірила в нечисту силу, а після народження молодшого сина Митрофана пішки ходила з воронезького села Вільхуватка на поклоніння київським святиням.

Батько письменника Павло Єгорович Чехов отримав досить рідкісну для селянського сина освіту - закінчив сільську школу, вивчився в дячка співу, а в регента церковного хору - нотної грамоти й гри на скрипці. Захоплення церковною музикою, якою він «діставав» своїх дітей, залишилося в нього на все життя.

Дід (по матері), Морозов Яків Герасимович, теж був із кріпаків, і теж був викуплений своїм батьком на волю, з яким вони потім разом займалися коробейним «малим бізнесом».

Олександра Іванівна Кохмакова, яка була дружиною Якова, походила із заможного й майстровитого таганрозького сімейства, що спеціалізувалося на виготовленні й продажу ікон і виробів із дерева. Вона народила двох доньок, одна з яких - Євгенія Яківна Морозова, стане матір’ю видатного письменника.

Батьки Антонія Чехова однозначно ідентифікували себе як українці. Про це, зокрема, можна довідатися з листа письменника від 15.02.1888р., написаного напередодні поїздки сім’ї на відпочинок до мальовничого українського міста Суми: «...Мать и батька, как дети, мечтают о своей Хохландии».

Себе самого в переписці із друзями Антоній Чехов однозначно ідентифікував як українця: «Я настоящий малоросс, я в детстве не говорил иначе, как по-малороссийски».

До речі, у передмові до першого збірника Антонія Чехова, який вийшов ще за його життя українською мовою у Львові, мовилося: «Чехов народився на Україні, в Таганрозі». Нагадаємо, що у своїй автобіографії він також писав, що народився в «мальовничому українському місті Таганрозі»...

До речі, під час вступу до Московського університету А. Чехов сам для себе з’ясував, що розмовляє не «имперской державной мовой», а українською мовою: «стуло», «ложить», «пхнуть», «Таханрох»; а в проханні про зарахування в університет слово «медицинский» написав через «ы» - «медицЫнский».

Слава Богу, що випускники Таганрозької гімназії після 8-го класу мали право вступати до університету без іспитів. А то ще невідомо, став би цей талановитий український хлопець А. Чехов найвишуканішим українським діамантом у російській літературі й поезії ХІХ-ХХ століть чи ні...

Друг дитинства Антонія Чехова - П. Сергеєнко згадував: «Самым любимым занятием будущего писателя в деревне было пребывание в людской..., где ему доводилось слушать дивные украинские песни».

Літературознавець Д. Зеленін звертав особливу увагу на численні «новоросійські слівця» (діалектизми, українізми) в листах і творах письменника, які доповнювалися чудовими образами людей і природи України.

Його сучасники-українці: Марія Заньковецька та Ігнатій Житенецький однозначно вважали його «своїм». Останній, до речі, просив видатного галичанина Івана Франка (1889) написати етюд про українців у сучасній літературі, серед яких він виділяв В. Короленка, А. Чехова та Г. Мачтете...

Видатний українець Антоній Чехов, якого Російська імперія зробила «малоросом», був змушений був писати російською мовою. Так само, як і В.Набоков, який жив у США і був змушений писати англійською мовою, щоб не померти з голоду...

Та і якою мовою вони могли писати? Хто б їх друкував, якби вони писали своєю рідною «регіональною» мовою?...

Ось так, імперії висмоктують інтелектуальну кров з підневільних народів... А вони кажуть нам, не звертайте увагу...


* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Shift+Enter.

Про автора:
Доктор політичних наук, професор. Головний редактор українського наукового журналу „Освіта регіону: політологія, психологія, комунікації”. Автор і ведучий освітньо-наукової програми «Цивілізація INCOGNITA» телеканалу «ТОНІС».


Коментарі наших відвідувачів:


+ Додати
 введіть код  

Всі записи:

Головна RSS