Останнє у блогах

Більше

Архів


Про рекламу й репутацію

Борис Бахтєєв, 14.02.2012 18:35

Якраз коли стаття «ЗМІ будують "русскій міръ". Мимоволі?» лежала в редакційному портфелі, надійшло ше одне красномовне свідчення: подання іншомовних назв «в оригіналі» є вельми хибною практикою.

На телеканалі «ТВі» почала крутитися реклама майбутнього грандіозного концерту італійських поп-зірок. Серед тих зірок виявився якийсь загадковий гурт «Річчі е Повері». Шанувальники італійської поп-музики досі нічого про нього не чули, натомість вони добре знали творчість гурту «Ріккі е Повері». Бо саме так італійською мовою читається назва «Ricchi e Poveri», «Багаті та бідні».

Натомість назва «Nina Ricci» читається якраз як «Ніна Річчі». Ну, отакі вони, італійці, ніяк не хочуть приводити правила читання своєї мови у відповідність до вказівок з Вашингтону, посилатися на які так полюбляють шанувальники «русскаго міра».

От вам ще один вельми типовий (бо наведене - лише один приклад) наслідок «латинизації»: рекламодавці не дбають про те, як ті латинські ієрогліфи читати. Яка різниця, написано ж бо! Хай самі глядачі й читають!

І якби ж то всі граматичні помилки в телерекламі зводилися до неправильного прочитання латинописемних назв! Іноді дуже хочеться, щоб уся телевізійна реклама лунала лише пізнього вечора - тоді, коли діти сплять. Бо такої української мови, яка трапляється в рекламі, дітям краще не чути - всі зусилля шкільних учителів миттєво йдуть котові під хвіст, а діти привчаються до суржику як до норми: нове покоління обирає суржик! Аякже: он, на телебаченні так кажуть!

А так хотілося б, щоб настав час, коли телеканали ставили б рекламодавців на місце: «Ми - канал із високою репутацією, тож реклами з помилками ми не беремо й не розміщуємо!»


* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Shift+Enter.

Про автора:
Журналіст.


Коментарі наших відвідувачів:


+ Додати
 введіть код  

Всі записи:

Головна RSS