Останнє у блогах
- Фільм «Легенда Г`ю Гласса» - апофеоз акторської кар`єри Леонардо Ді Капріо //Валерій Степаненко (7789)
- Українофобія та редакційна політика //Олександр Івахнюк (6177)
- Сенсації, висмоктані з пальця //Борис Бахтєєв (12021)
- Від чого здох московський носоріг? //Олександр Горобець (14264)
- Услишаць Харькав //Юрій Луканов (13767)
- Передусім - СКРОМНІСТЬ і ПРАВДИВІСТЬ //Наталя Голованова (11986)
- Як Арсенія Яценюка зробили героєм Ічкерії //Олександр Горобець (13667)
- В боротьбі не всі засоби гарні //Поліна Вернигор (5876)
- Маєток президента: думки з приводу //Борис Бахтєєв (12438)
- В эфире США - Роман Бочкала //Наталя Голованова (9100)
- На кого працює Арсеній Яценюк? //Борис Бахтєєв (10561)
- Анекдот від Проні Прокопівни //Олександр Горобець (11173)
- Ілюзії російських журналістів //Юрій Луканов (14012)
- Путинским путём //Борис Бахтєєв (8618)
- Втеча від червоних людей //Олександр Горобець (9865)
- Почувствуйте себя хохлами //Борис Бахтєєв (8533)
- Сватання в Донбасі: наших з бойовиками? //Олександр Горобець (10907)
- Гендерні стереотипи на "Інтері" //Юрій Шеляженко (5956)
- Профнепридатність прес-служби ДПС //Олександр Івахнюк (2939)
- День народження невмирущої //Олександр Горобець (11401)
Останні коментарі
І знову про двомовність
Борис Бахтєєв, 07.04.2011 15:19 |
Зізнаюся: дедалі частіше ловлю себе на мріях про двомовність. Ту саму двомовність, коли українська та російська мови є офіційними. Дуже вже дістали акти публічної комунікації, яких за всі двадцять років незалежності так і не стало менше. Вивіски, оголошення, офіційні тексти буцімто українською буцімто мовою.
Чого були варті хоча б постери на ескалаторах усіх станцій метро, що місяці з півтора тому запрошували киян та гостей столиці «на свято Масляни»! Тепер і не знаю: може, ближче до Великодня взагалі не виходити з дому? А раптом мене тепер агітуватимуть відвідати «таїнство Всенощни»? А анонси на «Інтері», що дуже радять подивитися чи то фільм, чи то серіал «Зойкіне кохання»? Мабуть, там таке кохання, що суцільний зойк? А наполегливо час від часу повторювана різними каналами реклама чогось такого «від кутюр»? Взяли б бодай пояснили, що воно таке, оті «кутюри», й де їх шукати.
Розбилися ці мрії про двомовність зовсім неочікувано. Трапила до рук така от фотографія.
Наші прихильники двомовності дуже полюбляють посилатися на приклад Бельгії. Так от: на фотографії саме Бельгія і є. Типовий приклад її двомовності: на одному вказівнику - напис французькою, на іншому - фламандською. Чи то, як привчають самих бельгійців, нідерландською - щоб жодна з двох етнічних груп не вивищувала себе над іншою з приводу того, що її мова є місцевою, тоді як мова іншої етнічної групи - «запозиченою» та «зайдівською». Така от політкоректність. Хоча, як розповідали самі фламандськомовні бельгійці, голландська мова є для них загалом зрозумілою, але аж ніяк не тотожною їхній рідній.
Напис на обох указівниках - як і годиться для двомовності, один і той самий: «Об’їзд». Тільки стрілки їхні вказують діаметрально протилежні напрямки.
Не має значення: чи ця фотографія є справжньою, чи постановною, чи навіть змонтованою. Якщо це постановка чи монтаж, не має значення, чи це був просто добрий жарт, а чи натяк на нинішню суспільно-політичну ситуацію в Бельгії.
Безсумнівним є єдине: за умов офіційної в Україні двомовності багато чого довелося б перекладати й оприлюднювати у двох примірниках. І не лише дорожні вказівники й іншу корисну інформацію, а, зокрема, й закони та інші нормативні акти. То й де гарантія, що в нашій країні вічного «свята Масляни» український та російський тексти цих нормативних актів не вказували б діаметрально протилежні напрямки? Де гарантія, що на єдине джерело права в Україні не перетворилися б похибки перекладу? У нас і так із правом, скажімо прямо, справи кепські, а тут ще й існували б два цілком офіційних, але відмінних ща змістом тексти кожного закону. Просто тобі мрія анархіста. А радше, мрія чиновника, для якого закон - це не керівництво до дій, а всього лише прибутковий бізнес.
Чи, може, наші прихильники двомовності мають на увазі якусь особливу двомовність, яка не потребує перекладів?
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Shift+Enter.
Всі записи:
- Безпристрасна упередженість // , 10.01.2012 12:00 Безпристрасна упередженість(7021)
- Епоха державного антисемітизму? // , 13.12.2011 11:26 Епоха державного антисемітизму?(6196)
- СРСР: рай для Буратино // , 09.12.2011 12:49 СРСР: рай для Буратино(7527)
- Владимир Высоцкий. Надругательство // , 07.12.2011 10:22 Высоцкий. Надругательство(5662)
- Моліться, пане Сидорук! // , 05.12.2011 12:04 Моліться, пане Сидорук!(7008)
- Приреченість Тимошенко // , 28.11.2011 11:41 Приреченість Тимошенко(8158)
- Без’ядерний статус – ганьба чи?.. // , 09.11.2011 09:01 Без’ядерний статус – ганьба чи?(6222)
- Національне радіо. Національне? // , 02.11.2011 11:08 Національне радіо. Національне?(6243)
- Азаров, мораль і суспільна байдужість // , 29.10.2011 23:51 Азаров, мораль і байдужість(6811)
- Загадка «ТВі» // , 11.10.2011 22:20 Загадка «ТВі»(6394)
Коментарі наших відвідувачів: