Останнє у блогах

Більше

Останні коментарі

Guestchoon
<a href=" http://paloznak.info/rencontres-belles-f emmes/ ">rencontres belles femmes</a> <a href=" http://paloznak.info/rencontre-femme-fra ncaise-facebook/ ">rencontre ...
Коментарів: 81845
Guestchoon
<a href=" http://oqfzrm.info/how-to-prepare-your-a ss-for-sex/ ">how to prepare your ass for sex</a> <a href=" http://oqfzrm.info/ssbbw-dating/ ">ssbbw dating</a> ...
Коментарів: 81845
GuestFluct
<a href=" https://relax-sophia.info/rencontres-lud opathiques-2013/ ">rencontres ludopathiques 2013</a> <a href=" https://relax-sophia.info/rencontre-dom- tom/ ">rencontre ...
Коментарів: 81845
GuestFluct
<a href=" https://paloznak.info/site-de-rencontres -mari/ ">site de rencontres mari</a> <a href=" https://paloznak.info/rencontre-jw/ ">rencontre jw</a> <a ...
Коментарів: 81845
Guestchoon
<a href=" https://neolux.info/porno-1980/ ">porno 1980</a> <a href=" https://neolux.info/rejsekort-hvordan/ ">rejsekort hvordan</a> <a href=" https://neolux.info/filme-xxx-free/ ...
Коментарів: 81845
Guestchoon
<a href=" https://neolux.info/x-porno-hd/ ">x porno hd</a> <a href=" https://neolux.info/free-porn-latino/ ">free porn latino</a> <a href=" https://neolux.info/best-nuru-massage-ev er/ ...
Коментарів: 81845
GuestFluct
<a href=" http://sexcams-chat.info/mon-mari-sinscr it-sur-des-sites-de-rencontre/ ">mon mari s`inscrit sur des sites de rencontre</a> <a href=" http://sexcams-chat.info/site-rencontre- pour-espagnol/ ...
Коментарів: 81845
Guestchoon
<a href=" http://paloznak.info/site-rencontre-spir ituel-qubec/ ">site rencontre spirituel qubec</a> <a href=" http://paloznak.info/rencontre-tarn-albi / ">rencontre ...
Коментарів: 81845
GuestFluct
<a href=" https://paloznak.info/site-de-rencontre- lusitano/ ">site de rencontre lusitano</a> <a href=" https://paloznak.info/rencontre-roissy-c dg/ ">rencontre roissy ...
Коментарів: 81845
Guestchoon
<a href=" http://oqfzrm.info/public-man-sex/ ">public man sex</a> <a href=" http://oqfzrm.info/doctor-porno/ ">doctor porno</a> <a href=" http://oqfzrm.info/porno-my-gf/ ...
Коментарів: 81845

Архів


І знову про двомовність

Борис Бахтєєв, 07.04.2011 15:19

Зізнаюся: дедалі частіше ловлю себе на мріях про двомовність. Ту саму двомовність, коли українська та російська мови є офіційними. Дуже вже дістали акти публічної комунікації, яких за всі двадцять років незалежності так і не стало менше. Вивіски, оголошення, офіційні тексти буцімто українською буцімто мовою.

Чого були варті хоча б постери на ескалаторах усіх станцій метро, що місяці з півтора тому запрошували киян та гостей столиці «на свято Масляни»! Тепер і не знаю: може, ближче до Великодня взагалі не виходити з дому? А раптом мене тепер агітуватимуть відвідати «таїнство Всенощни»? А анонси на «Інтері», що дуже радять подивитися чи то фільм, чи то серіал «Зойкіне кохання»? Мабуть, там таке кохання, що суцільний зойк? А наполегливо час від часу повторювана різними каналами реклама чогось такого «від кутюр»? Взяли б бодай пояснили, що воно таке, оті «кутюри», й де їх шукати.

Розбилися ці мрії про двомовність зовсім неочікувано. Трапила до рук така от фотографія.

Наші прихильники двомовності дуже полюбляють посилатися на приклад Бельгії. Так от: на фотографії саме Бельгія і є. Типовий приклад її двомовності: на одному вказівнику - напис французькою, на іншому - фламандською. Чи то, як привчають самих бельгійців, нідерландською - щоб жодна з двох етнічних груп не вивищувала себе над іншою з приводу того, що її мова є місцевою, тоді як мова іншої етнічної групи - «запозиченою» та «зайдівською». Така от політкоректність. Хоча, як розповідали самі фламандськомовні бельгійці, голландська мова є для них загалом зрозумілою, але аж ніяк не тотожною їхній рідній.

Напис на обох указівниках - як і годиться для двомовності, один і той самий: «Об’їзд». Тільки стрілки їхні вказують діаметрально протилежні напрямки.

Не має значення: чи ця фотографія є справжньою, чи постановною, чи навіть змонтованою. Якщо це постановка чи монтаж, не має значення, чи це був просто добрий жарт, а чи натяк на нинішню суспільно-політичну ситуацію в Бельгії.

Безсумнівним є єдине: за умов офіційної в Україні двомовності багато чого довелося б перекладати й оприлюднювати у двох примірниках. І не лише дорожні вказівники й іншу корисну інформацію, а, зокрема, й закони та інші нормативні акти. То й де гарантія, що в нашій країні вічного «свята Масляни» український та російський тексти цих нормативних актів не вказували б діаметрально протилежні напрямки? Де гарантія, що на єдине джерело права в Україні не перетворилися б похибки перекладу? У нас і так із правом, скажімо прямо, справи кепські, а тут ще й існували б два цілком офіційних, але відмінних ща змістом тексти кожного закону. Просто тобі мрія анархіста. А радше, мрія чиновника, для якого закон - це не керівництво до дій, а всього лише прибутковий бізнес.

Чи, може, наші прихильники двомовності мають на увазі якусь особливу двомовність, яка не потребує перекладів?


* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Shift+Enter.

Про автора:
Журналіст.


Коментарі наших відвідувачів:


+ Додати
 введіть код  

Всі записи:

Головна RSS