Останнє у блогах

Більше

Останні коментарі

Manuelpsync
Many thanks! An abundance of info! <a href="http://celebrex-phermacy.com/ ">http://celebrex-phermacy.com/& lt;/a> <a href="http://stratterarx.fr/"& gt;http://stratterarx.fr/</a> < ;a ...
Коментарів: 94426
NathanKem
У нас вы можете приобрести МЕШАЛКИ, Резервуары и емкости цилиндрические (РВС, РГС), Рамные мешалки, Сжигание осадков ...
Коментарів: 628
Manuelpsync
You definitely made the point. <a href="http://valtrex.fr/">v alacyclovir</a> <a href="http://buy-cymbalta-online.co m/">http://buy-cymbalta-online.c om/</a> <a ...
Коментарів: 94426
Manuelpsync
Good postings. Thanks a lot! <a href="http://augmentinonline.fr/&qu ot;>Augmentin Tablets</a> <a href="http://albuterolmsnrxmsnrx.be st/">http://albuterolmsnrxmsnrx. best/</a> <a ...
Коментарів: 94426
Manuelpsync
Nicely put. With thanks. <a href="http://diflucan.fr/"> fluconazole tablets</a> <a href="http://suhagra.fr/">S uhagrat Mnane Ka Trika</a> <a href="http://larapropecia.com/" ;>http://larapropecia.com/</a> ...
Коментарів: 94426
Manuelpsync
Wow quite a lot of wonderful knowledge! <a href="http://albuterolmsnrxmsnrx.be st/">albuterol sulfate</a> <a href="http://robaxin.fr/">C an I Take Robaxin And ...
Коментарів: 94426
Manuelpsync
Beneficial facts. With thanks. <a href="http://azithromycinmsnrxmsnrx .best/">azitromicina bula</a> <a href="http://flagyl.fr /">metronidazole</a> < a ...
Коментарів: 94426
Manuelpsync
You actually explained this wonderfully. <a href="http://larapropecia.com/" ;>proscar medication</a> <a href="http://avodart.fr/">h ttp://avodart.fr/</a> <a ...
Коментарів: 94426
Manuelpsync
Info very well applied!. <a href="http://avodart.fr/">M edical Printout For Avodart</a> <a href="http://tetracycline.fr/" >Tetracycline Cat Dosage</a> <a ...
Коментарів: 94426
Manuelpsync
With thanks, Quite a lot of material. <a href="http://zovirax.fr/">S ertraline Hcl 100mg Picture</a> <a href="http://100mgusviagra.com/&quo t;>Viagra 50 Mg Price ...
Коментарів: 94426

Архів


Крым: лаборатория двуязычия

Борис Бахтєєв, 25.01.2011 11:38

 Украина отметила День Соборности. Политики много говорили о единении страны, о том, что разделяет её. Разумеется, говорили и о языковой проблеме - куда же без неё?

 Как и всегда, разговоры о языках не выходили за рамки теоретизирования: что было бы, если бы. С одной стороны - примеры Франции и Польши, с другой - Швейцарии и Бельгии. Никто из политиков - ни с той, ни с другой стороны - так и не вспомнил о Крыме. А именно там можно увидеть воочию, что означает официальное многоязычие, как оно выглядит и к чему приводит. Не где-то там, а тут, в Украине; не в теории, а на самой что ни на есть практике.

 На полуострове три официальных языка - украинский, русский и крымскотатарский. Как это выглядит на практике? Украинские надписи на полуострове - не такая уж редкость. Сколько бы их ни было, но они есть. Как и заведено на постсоветском пространстве, в Симферополе - столица, показуха! - их больше, в других городах намного меньше. Вот с устным языком сложнее. Как-то в Симферополе продавец привокзального магазинчика - молодой парень, явно учившийся в школе уже не при СССР - попытался на мой заданный по-украински вопрос по-украински же и ответить. Аж вспотел, бедный, но первое же предложение так ему и не покорилось. Извинившись (мол, у нас тут практики нет), он перешёл на русский.

 Других попыток крымчан ответить по-украински я не встречал. Мысли о том, что в Украине кто-то может не слишком хорошо понимать по-русски, они не допускают. Зато в Алуште немало людей бросились изучать польский - туристы из Польши, знаете ли.

 Ну ладно, украинский. А как дела с крымскотатарским? Слышать его приходилось в единственной ситуации: идут по улице несколько крымских татар и разговаривают между собой. Вот это и всё. Возможно, работники крымских «присутственных мест» по каким-то причинам просто стесняются говорить на нём. Как бы то ни было, на практике официальный статус крымскотатарского языка не проявляется нигде и никак.

 Мои впечатления, безусловно, субъективны. Но очень уж одинаковыми они оказывались из года в год. Типичная картина: собеседник - интеллектуал, у него вполне трезвые, взвешенные, аргументированные суждения обо всём на свете. Даже украино-российские отношения оставляют его таким же трезвым и взвешенным. И вот речь заходит о крымских татарах. Куда и деваются взвешенность и аргументированность! Ярлыки, ярлыки, ярлыки, самые нелестные эпитеты - и неприкрытое раздражение. «Подлый народ! Коварный! Они вам улыбаются, а за спиной нож держат! Работать не хотят, а только права качают!» Из аргументов - разве что: «Да они тут никогда не жили!» (Вот так, оказывается.)

 Украинцы? Они, конечно же, браться, но «пусть убираются в свой Львов!» И тоже - ярлыки, ярлыки. Галичане? «Да они же русских убивают!», «Там опасно - если говоришь по-русски, изобьют». Ну, в крайнем случае «к ним обращаешься по-русски, а они словно не слышат». «А вы во Львове были? Съездите, посмотрите сами», - пытался я возразить. И каждый раз получал почти один и тот же ответ: «И чего это я поеду к этим бандеровцам? Что я там забыл?» Дальше, как правило, шло подробное описание западноукраинского быта: «деревни без дорог и электричества», «вечно пьяные мужики и бабы», «серые, некрашеные избы», «да они же не знают, что такое телевизор, они вилку никогда в руках не держали» - ну, и подобное в том же духе.

Справедливости ради, сам, будучи в Галичине, несколько раз попадал в ситуации, когда продавщицы в магазинах и вправду «не слышат» обращённых к ним слов - нет, не русских, а вполне украинских, но без галицкого произношения. Или буркнут раздражённое «ні», или безо всяких пояснений начнут обслуживать следующего в очереди - «своего», чьё произношение не вызывает у них никаких отрицательных эмоций. «Своим» - улыбка, «чужим», пусть даже говорящим по-украински - раздражение. Ситуации эти, впрочем, были крайне нечастыми.

 ...В одном из городов южного берега Крыма остановился как-то на частной квартире. Придя к хозяевам, не без удивления обнаружил: они разговаривают по-украински. Заговорил по-украински и я. Следующие полтора часа пришлось выслушивать подробные «доверительные» рассказы о соседях - «кацапах», разумеется. У одной «бюстгальтер аж чёрный от грязи», у других «на столе бутылка водки и больше ничего», у третьих «окна никогда не мылись, а стены не красились», у четвёртых «вместо скатерти старые газеты», у пятых, у шестых... «Вот такие они все», - резюмировали собеседники, явно не без злорадства.

 Керчь, переполненный троллейбус. Два юных создания - судя по разговору, студентки - решают самую важную в их жизни проблему: как надавать «этим янки, а то они хотят нас уничтожить, да и вообще мерзкие - улыбаются, улыбаются».

 Странная вещь выходит: на полуострове три официальных языка. Послушать крымских официози - и при Кучме, и при Ющенко, и при Януковиче - они только и делают, что гордятся межнациональным миром, царящим на этой благодатной земле. А межэтническое напряжение ощущается почти физически. Все ненавидят всех. Все считают себя обиженными, а свои языковые права - ущемлёнными.

 Это - так, к сведению господ Ефремова, Симоненко и Гриневецкого.


* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Shift+Enter.

Про автора:
Журналіст.


Коментарі наших відвідувачів:


+ Додати
 введіть код  

Всі записи:

Головна RSS