Останнє у блогах

Більше

Останні коментарі

Guestupdal
<a href=" http://jubyb.info/how-do-you-know-if-the -guy-youre-dating-is-your-boyfriend/ ">how do you know if the guy you`re dating is your boyfriend</a> <a href=" http://jubyb.info/best-online-dating-for -20-30/ ...
Коментарів: 88632
Guestcoest
<a href=" https://ipywo.info/dating-newman-wa/ ">dating newman wa</a> <a href=" https://ipywo.info/vintage-match-making/ ">vintage match making</a> <a href=" ...
Коментарів: 88632
Guestupdal
<a href=" https://ipywo.info/harry-ginny-dating-fa nfic/ ">harry ginny dating fanfic</a> <a href=" https://ipywo.info/indian-dating-apps-qu ora/ ">indian dating apps ...
Коментарів: 88632
Guestcoest
<a href=" http://ipywo.info/deadpool-dating-bio/ ">deadpool dating bio</a> <a href=" http://ipywo.info/dating-rumor-exo/ ">dating rumor exo</a> <a href=" ...
Коментарів: 88632
Guestupdal
<a href=" https://ipywo.info/scott-disick-dating-s ofia/ ">scott disick dating sofia</a> <a href=" https://ipywo.info/turkse-chat-dating/ ">turkse chat dating</a> ...
Коментарів: 88632
Guestcoest
<a href=" http://ipywo.info/what-are-examples-of-a bsolute-dating/ ">what are examples of absolute dating</a> <a href=" http://ipywo.info/orange-is-the-new-blac k-actors-dating/ ...
Коментарів: 88632
Guestcoest
<a href=" https://inoce.info/speed-dating-veille/ ">speed dating veille</a> <a href=" https://inoce.info/best-dating-apps-in-a ustin-tx/ ">best dating apps in austin ...
Коментарів: 88632
Guestupdal
<a href=" http://jubyb.info/dating-java-app/ ">dating java app</a> <a href=" http://jubyb.info/takamine-dating-serial -number/ ">takamine dating serial number</a> ...
Коментарів: 88632
Guestcoest
<a href=" https://ipywo.info/best-dating-app-in-eu rope/ ">best dating app in europe</a> <a href=" https://ipywo.info/dating-site-latest/ ">dating site latest</a> ...
Коментарів: 88632
Guestupdal
<a href=" https://ipywo.info/do-guys-really-want-t o-be-friends-after-dating/ ">do guys really want to be friends after dating</a> <a href=" https://ipywo.info/no-dating-before-marr iage/ ...
Коментарів: 88632

Архів


House M.D., wanted: Seek and Load

Олександр Михельсон, 10.09.2010 02:42

Здалось мені сьогодні, що на кабельному телеканалі "Universal" має бути черговий епізод серіалу "Доктор Хаус". Раніше це називалсь "серією", а тепер - "епізодом", ну та менше з тим. Головне, що якось так я замахався на (колишній) роботі, що заплутався навіть у телепрограмі.

Не так легко заплутатись у телепрограмі, якщо тебе стабільно цікавлять не більше десятка каналів (з більше ніж 140-ка), а на цих каналах, відповідно, не більше двохдесяти регулярних передач. Але я таки заплутався.

Але це не головне. Головне те, що цього серіалу я в зазначений час не знайшов. І тільки тоді мудрий Інтернет підказав, що в середу нічого подібного на каналі "Universal" не було. Що суттєво гірше, на жодному з доступних мені каналів "Хауса" не було теж.

Проте мені вбилось у голову бажання подивитись саме "Доктора Хауса". Відтак, я пішов у Інтернет. І тут я з’ясував страшну річ. Страшна річ полягала в тому, що подивитись цей серіал в Інтернеті я, в принципі, можу. А от почути діалоги - в принципі, ні.

Адже все, що з є в Інтернеті "Доктора Хауса" , є там у жахливому російському перекладі, і в іще жахливішій російській звучці.

Ні, я достатньо розумію англійську, щоб дивитися тамтешнє кіно мовою оригіналу. Але от "медичну англійську" я таки розумію недостатньо. Ви скажете, що в українському та російському перекладах там теж не треба розуміти термінологію - просто сиди собі в кріслі та бійся. І ви матимете рацію, але річ іще й у тому, що ці кляті звророти, а то й цілі речення, просто вибивають тебе з колії діалогів. Я маю на увазі іскрометні діалоги серіалу, на які ти так нашорошуєш вуха, що віни (вуха, не діалоги) аж стирчать із-за спинки крісла, лякаючи твого хатнього кота.

Відтак, я півночі шукав НОРМАЛЬНИЙ переклад - і озвучку - і я шукав їх саме серед тих серій "Хауса", що їх колись транслював канал СТБ. Так-так, я сам критикував переклад СТБ! Але присягаюсь, що він суттєво кращий за всі російські переклади, доступні в Мережі.

Я вже не кажу про відмінність між власне перекладом і власне озвучкю. Сподіваюсь, таких тупих читачів, котрі не знають про цю відмінність, серед читачів ТК немає.

...Минула година, а я все шукаю. Звісно, це не повинно дивувати. Російських перекладів західного кіно багато, українських - мало; а це значає, що російські переклади поставлені на потік, що вони зроблені тяп-ляп, на швидкість, а от кожен український є витвором мистецтва.

Незабаром, на щастя для всіх тих, хто боїться хоча б трішечки збільшити свї знання, нова влада Української держави почне реавлізовувати процес остаточної ліквідації української мови. Не в серіалах, а в принципі. І думати стане простіше. Але я в цьому випадку маю свій особистий інтерес, і тому звертаюсь із проханням:

Де б того "Хауса" скачати в українській озвучці? Поки не пізно?


* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Shift+Enter.

Про автора:
Публіцист.


Коментарі наших відвідувачів:


+ Додати
 введіть код  

Всі записи:

Головна RSS